2009-12-24 16:56 陰虛
「陰虛」
美國一位經方大師講解傷寒論
引用了一些日本漢方典籍的註解
這幾年
也掀起台灣中醫學子研究日本漢方的興趣
早年
大眾書局吳家鏡先生翻譯了一系列日本漢方著作相當經典
這些書即將成為絕版書
大家在市面上若有發現僅存的幾本
建議可以買下來
看這些日本漢方的書
容易搞混幾個詞
「陰虛」和「陽虛」
陰是物質、是水分、是寒冷的
台灣中醫界習慣把「陰虛」
定義為「陰的成分不夠」
也就是「陰之虛」
換句話說
身體的水分減少了
就叫陰虛
身體的寒冷成分減少了
身體會熱起來
就叫「陰虛」
現在英文通用「Yin Deficiency」
也屬這種定義
但是
日本古方派
把「陰虛」
定義為「陰證加虛證」
所以
身體虛寒的體質
就叫「陰虛」
在我們台彎偏偏是「陽虛」(陽不夠)
剛好相反
掃瞄家裡另一本絕版書
國立中國醫藥研究所先生何志鋒譯的「漢方診療醫典」P.395
給大家參考一下
這本書吳家鏡先生也翻譯過
書名叫「﹝日﹞大塚敬節、矢數道明、清水藤太郎合著『臨床應用漢方診療醫典』」
十幾年前
看朱木通老前輩的書--「中醫臨床廿五年」
見到「陰虛」這個詞
就覺得格格不入
還好
腦筋立刻轉彎過來
一下就猜到是文化的差異
現在
不希望中醫學子繞圈圈
所以
把這問題提出來
給大家學習上方便
2009/12/24 皮